sábado, junho 22, 2013
Entrevista de Simmy ao Futballgalore
Tochukwu Nwankwo aka Simmy é um nome familiar no segundo quadro do Futebol Português. O atacante nigeriano nascido é temido e bem referenciado por defensores adversário. A sua fama aumentou após 12 golos na liga e um na Taça
Nesta entrevista exclusiva ao futballgalore.com, o jovem do Portimonense, sempre sorrindo,abriu os seus pensamentos sobre o desempenho do seu clube, a promoção perdida, a sua ambição pessoal e algumas outras questões.
Como você avalia o seu desempenho nesta temporada ?
Eu fiz uma boa época. Os meus objectivos eram chegar aos dois dígitos nos golos e levar a minha equipa para a Primeira Divisão. Nós começamos com o pé errado e já era tarde demais recuperar o atraso para os lideres
Não actuou no final da temporada. O que aconteceu?
Eu sofri uma lesão na virilha há algumas semanas atrás e foi realmente triste faltar a alguns dos jogos. ´
Quantos golos marcaste na temporada de 2012/2013?
Eu marquei 12 golos no campeonato e um na Taça.
Relatórios que nos chegam dizem-nos que algumas equipes de elite em Portugal, França, Bélgica e Espanha estão interessados em ti. É hora de deixar o seu primeiro clube na Europa?
O meu contrato com o Portimonense vai expirar em Junho de 2013. Eu creio que Deus é o piloto da minha vida e eu quero que Ele me dirija. A minha história de sucesso na Europa não será completa sem o impacto meu actual clube teve
Os seus fãs não podem esperar por vê-lo a representar a sua terra de nascimento. O que você acha sobre isso?
É o sonho de qualquer jogador servir o seu país e o meu não é uma excepção. O meu objectivo é integrar os SUB-23 lado da Nigéria.
Agora, de volta á sua carreira. Onde você espera estar nos próximos quatro anos?
Espero estar numa das melhores ligas do mundo, marcando os meus golos, ganhando prêmios e ser chamado á Selecção Nigeriana
Via http://futballgalore.com/
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
6 comentários:
A intenção de colocar aqui esta entrevista até foi boa.
Mas, das duas, uma: ou não traduziam o texto e colocavam o texto originar, ou então, faziam uma tradução como deve ser da entrevista.
Esse português está muito mau, vê-se mesmo que pegaram na entrevista, passaram pelo Google tradutor, nem leram o texto e espetaram aqui no blog.
Por vezes o tempo não dá para tudo :-)
Creio que agora está melhor
João Medronho fui eu que coloquei a entrevista! O tempo agora não e muito, Por isso fiz copy da entrevista. Mas se acha que foi mau estar a entrevista assim peço imensa desculpa.Obrigado pela sua opinião.
Ainda com alguns erros de português, mas já está muito melhor. :)
Interpretem isto como uma crítica construtiva.
Continuação a todos de um bom trabalho aqui neste blog e parabéns por darem continuidade ao mesmo.
sem duvida! obrigado
Enviar um comentário