sábado, junho 22, 2013

Entrevista de Simmy ao Futballgalore


Tochukwu Nwankwo aka Simmy é um nome familiar no segundo quadro do Futebol Português. O atacante nigeriano nascido é temido e bem referenciado por defensores adversário. A sua fama aumentou após  12 golos na  liga e um na Taça

Nesta entrevista exclusiva ao futballgalore.com, o jovem do Portimonense, sempre sorrindo,abriu os seus pensamentos sobre o desempenho do seu clube, a promoção perdida, a sua ambição pessoal e algumas outras questões.

Como você avalia o seu desempenho nesta temporada ? 

Eu fiz uma boa época. Os meus objectivos eram chegar aos dois dígitos nos golos e levar a minha equipa para a Primeira Divisão. Nós começamos com o pé errado e já era tarde demais recuperar o atraso para os lideres

Não actuou no final da temporada. O que aconteceu? 

Eu sofri uma lesão na virilha há algumas semanas atrás e foi realmente triste faltar a alguns dos jogos. ´

Quantos golos marcaste na temporada de 2012/2013?

Eu marquei 12 golos no campeonato e um na Taça.

Relatórios que nos chegam dizem-nos que algumas equipes de elite em Portugal, França, Bélgica e Espanha estão interessados em ti. É hora de deixar o seu primeiro clube na Europa? 

O meu contrato com o Portimonense vai expirar em Junho de 2013. Eu creio que Deus é o piloto da minha vida e eu quero que Ele me dirija. A minha história de sucesso na Europa não será completa sem o impacto meu actual clube teve

Os seus fãs não podem esperar por vê-lo a representar a sua terra de nascimento. O que você acha sobre isso? 

É o sonho de qualquer jogador servir o seu país e o meu não é uma excepção. O meu objectivo é integrar os  SUB-23 lado da Nigéria.

Agora, de volta á sua carreira. Onde você espera estar nos próximos quatro anos?

Espero estar numa das melhores ligas do mundo, marcando os meus golos, ganhando  prêmios e ser chamado á Selecção Nigeriana

Via http://futballgalore.com/

6 comentários:

João Medronho disse...

A intenção de colocar aqui esta entrevista até foi boa.

Mas, das duas, uma: ou não traduziam o texto e colocavam o texto originar, ou então, faziam uma tradução como deve ser da entrevista.

Esse português está muito mau, vê-se mesmo que pegaram na entrevista, passaram pelo Google tradutor, nem leram o texto e espetaram aqui no blog.

_ disse...

Por vezes o tempo não dá para tudo :-)

Creio que agora está melhor

Portimonense silva disse...

João Medronho fui eu que coloquei a entrevista! O tempo agora não e muito, Por isso fiz copy da entrevista. Mas se acha que foi mau estar a entrevista assim peço imensa desculpa.Obrigado pela sua opinião.

João Medronho disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
João Medronho disse...

Ainda com alguns erros de português, mas já está muito melhor. :)

Interpretem isto como uma crítica construtiva.

Continuação a todos de um bom trabalho aqui neste blog e parabéns por darem continuidade ao mesmo.

Portimonense silva disse...

sem duvida! obrigado